Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2017/03/09 14:05:36

kimie
kimie 52 アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985...
日本語

無添加・無香料。創業90年の老舗日本茶専門店xが本気でつくったハーブ煎茶。

香料を一切使用していない、 フレイバー煎茶です。あくまで静岡産茶葉100%にこだわった理由、お試しいただければ、お判りいただけると思います。

吟味した掛川茶とレモングラスを絶妙の加減で調合しティーバックにいたしました。
東南アジアで古くから薬草や料理に使われているレモングラス。スッキリとした香りはxの煎茶と相性抜群です。胃腸の調子を整える作用があり、食後にオススメです。

英語

No additive · fragrance. Herb sencha made with earnestness of a well-established Japanese tea specialty store x which is in business for 90 years.

It is a flavored green tea which does not use any fragrance. Sticking to 100% tea leaves which is made in Shizuoka, we believe that you will understand when you try it.

We examined Kakegawa tea and lemon grass with exquisite adjustment and made it to tea bags.
Lemon grass has been used for medicinal herbs and cuisines since ancient times in Southeast Asia. The refreshing fragrance is outstandingly compatible with the sencha of x. It has a function to prepare gastrointestinal health, and recommended after meals.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません