Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/09 14:04:49

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

xの煎茶と相性抜群です

栄養豊富なハイビスカス良質な天然クエン酸は疲労回復夏バテ肉体疲労等に効果がありオリンピックのマラソン金メダリストも補給しながら走った程、栄養豊富です

若返りのハーブと呼ばれるマリーゴールド、主成分には高齢者や生活習慣病の味方成分ルティンやカルテノイドが豊富に含まれています生活習慣が不規則な方にオススメです

ハーブの女王と呼ばれるラベンダーの清々しい香りには鎮痛効果がありイライラや精神的ストレスを和らげる効果があるといわれ気持ちをリラックスさせてくれるでしょう

英語

It comes with X Sencha very well.

The nutritious rich hibiscus and high quality natural citric acid are effective for fatigue, summer disorder and muscle fatigue and etc. It is so nutritiously rich as Olinpic gold marathon medalist drank it.

Marigold called rejuvenate herb is recommended for who have irregular life style as it contains lutein and carotenoid in the principal components for elderly people and lifestyle diseases.

In the flavor of fresh lavender called the queen of herbs, it is said there is an effect to analgesic, frustration, mental stress to relieve effect and it relaxes you.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません