翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2017/03/03 20:39:01

planopiloto
planopiloto 50 はじめまして。主に英日翻訳を担当しています。 得意な分野はテクノロジー系...
日本語

出荷を待ってもらってありがとうございます
現在、フォワーダーに運賃の見積りを頼んでいます
来週火曜日までには、出荷場所についてお返事ができると思います
(もし配送料がかかるようでしたら、料金をお知らせいただければすぐにお振込させていただきます。)
御社の製品は私が必ず日本で成功させます!


送料がかかりすぎて、商品代金を高めに設定無いと赤字になります
販売スタートでかなりのダメージです
DHLを使えればいいのですが。DHLに聞いてみたのですが、発送の際、メールアドレスは必要ないと言われました

英語

Thank you for waiting for shipping.
We are now asking our forwarder for shipping estimation.
We will certainly be able to let you know the place of shipment by next Tuesday.
Please let me know if shipping fee is changed so we can transfer money immediately.
We promise that we'll bring success to your product in Japan!

Due to high shipping cost, we have to set the product price high to avoid being in the red.
This is a massive damage at the start.
We hope we could use DHL. DHL told us that mail address is not needed upon shipping.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません