Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/03/03 11:00:26

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

今回の注文は日本まで配送をお願いしたいと思います。
郵便局留めを希望しますので発送方法を郵便(USPS)を指定することは可能でしょうか?
郵便の追跡番号が付いていますか?配送に保険が含まれていますか?

実をいうとこの間、大量注文で2回わけてorに到着しました
OR転送会社からFedExを利用して日本まで配送中に一部紛失しました
$6520損害です
納品書が入っていないから被害を受けたには不明です
貴社PCEに助けにならないと思いますが一応伝えておきます
FedEx追跡番号000です。

英語

I would like you to ship this time's order to Japan.
Is it possible to address to a post office and shipped by USPS?
Does it have a tracking number? And is it insured?

In fact, the other day, my mass order was arrived separately in two time.
A par of it was missed during its transportation to Japan by using FedEx from OR transfer agent.
There was a $6520 damage.
I am not sure if it was lost or not as there was not a statement of delivery.
I would like to tell you about it though I am not sure if it helps your company PCE.
The FedEx tracking number is 000.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: PCEとは注文した会社です。