翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/02/23 17:02:45

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

・SAPは、契約期限が3月8日に迫っている中で、これまで聞いたこともないような料金スキームの契約を、締結しようとしている。
・料金体系が、ユーザID数から組織数をベースにすることに変わっているが、その理由が分からない。
・Private Hostingを推薦しているが、その必要性が分からない。
・日常的にコンタクトがとれる日本の責任者がREVALにいない。

・ERPの進展に伴い、当面7社の利用が増加する予定だが、そのための実質的コストが増えるので
あればその増加分は支払う用意はある。


英語

SAP is going to execute a contract of the fee scheme that I have not heard while expiration of the contract is March 8th.
The system of the fee was changed from the number of user ID to that of organization, but I do not know the reason.
The private hosting is recommended, but I do not know why it is necessary.
There is no person whom we can contact all the time in Japan in REVAL.

The 7 companies will use it more while ERP is progressing.
If the cost for it will be increased, I can pay for it.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 簡潔に、お願いします。