翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2011/12/07 21:28:54

gloria
gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
英語

Today we received a package for you from Moosejaw which was incorrectly addressed. In order to avoid delays, your new MyUS.com address and suite number must be shown on all packages and merchandise that you have shipped here. When you place orders with any merchants, please verify and update your shipping address with your complete MyUS.com address and suite number. Please specifically make a note to update your address with the particular retailer noted above. Each package that arrives to our facility with an incomplete, inaccurate or old address requires special handling.

日本語

本日あなた宛の荷物が住所間違いでMoosejawから戻ってきました。遅れを防ぐには、あなたの新しいMyUS.comの住所と部屋番号を荷物と商品にはっきりと書かなければなりません。出品者に注文をする場合はMyUS.comに登録のあなたの住所と部屋番号をチェックして間違っていないことを確認してください。特に上記の小売業者に関してはあなたの住所が変わったら情報を更新しておいてください。不完全又は間違った住所で当施設に届く荷物には特別な取り扱いが必要となります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません