Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2017/01/24 16:49:17

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52
日本語

こんにちは。

あなたからの Request payments は届いています。

私は支払おうとしましたが、送付先住所が日本の住所しか設定できませんでした。

しばらく考えた結果、私はペイパルに問い合わせました。

返答は Request payments では送付先住所を日本以外にはできないとのことでした。

しかし、あなたが、Create invoice で送付先住所を私のフロリダの住所に設定すれば
できるとのことでした。

ですので、もう一度 xx で私に支払いの請求をしていただけませんか?



英語

Hi.
I've got your Request payments. I tried to make a payment, but the receiver's address had to be in Japan. I thought about it and decided to contact Paypal. The answer from Paypal was that if I wanted to pay by Request payment, the address had to be in Japan. Though, it is possible if you use my address in Florida on Create invoice. So, could you please send me the payment by xx again?

レビュー ( 1 )

yoppo1026 57 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
yoppo1026はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2017/01/26 17:11:48

元の翻訳
Hi.
I've got your Request payments. I tried to make a payment, but the receiver's address had to be in Japan. I thought about it and decided to contact Paypal. The answer from Paypal was that if I wanted to pay by Request payment, the address had to be in Japan. Though, it is possible if you use my address in Florida on Create invoice. So, could you please send me the payment by xx again?

修正後
Hi.
I've got your Request payments. I tried to make a payment, but the receiver's address had to be in Japan. I thought about it and decided to contact PayPal. The answer from PayPal was that if I wanted to pay by Request payment, the address had to be in Japan. Though, it is possible if you use my address in Florida on Create invoice. So, could you please send me the payment by xx again?

コメントを追加