翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 1 Review / 2017/01/17 13:08:00
I only have one in stock right now, but Dyson is out of stock completely until the first part of Feb. Thank you for brining that to my attention, as I have marked the price up until they come back in stock. The best I could do on them would be $25.00 each if purchased in bulk (10 or more). If that is low enough, please watch my listing and when the price goes back down, that means that they are back in stock and I can do the deal with you.
現在、在庫は1つだけありますが、ダイソンの在庫は2月初旬まで皆無です。思い出させていただきありがとうございました。それらが在庫として入庫するまで値上げを記しましたので。
10個以上で購入した場合、単価25ドルが最善の値段です。
この値段で十分であれば、当方の掲載をチェックしてください。
値段が下がることは入庫を意味し、貴方と取引できます。
レビュー ( 1 )
元の翻訳
現在、在庫は1つだけありますが、ダイソンの在庫は2月初旬まで皆無です。思い出させていただきありがとうございました。それらが在庫として入庫するまで値上げを記しましたので。
10個以上で購入した場合、単価25ドルが最善の値段です。
この値段で十分であれば、当方の掲載をチェックしてください。
値段が下がることは入庫を意味し、貴方と取引できます。
修正後
現在、在庫は1つだけありますが、ダイソンの在庫は2月初旬まで皆無です。思い出させていただきありがとうございました。それらが在庫として入庫するまで値上げを記しましたので。
10個以上で大量に購入される場合、単価25ドルが最もお安い値段です。
この値段で十分であれば、当方の出品をチェックしてください。
値段が下がることは入庫を意味し、貴方と取引できます。