翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/09 14:00:27
この商品は一部に木材が使われており、仮にこの条約が原因で返送となった場合は、日本から同じ商品を送るのは不可能です。あなたが他の店から購入したとしても必ず同じ結果となります。この規制強化は急に決まったので、日本の省庁、輸送業者も現時点では現場運用含め相当混乱しています。
それ以外の原因であれば、何らかの訂正を行い再度発送することは可能です。(但し航空便に限ります)
何れにせよこの取引を中止するか(全額返金)どうかは、タイミング含めお客様の判断に委ねたいと思います。
Wood material is partly used for this product and
if this product is sent back due to this treaty it is impossible to send same product from Japan.
If you purchase it from another store, result shall be same.
This reinforcement of regulation was suddenly determined, so
ministry and delivery company are currently very confusing about it including to administration for the site operations.
If it is due to another reasons, it is possible for me to cerrect something and send again.
(But if only for air freight.)
Anyway I will follow customer's judgement about this transaction whether cancel (refund all) or not, including to the timing.