Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/07 23:28:17

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

4. Smart Underwear
Of course there’s smart underwear! But the function of this smart underwear isn’t what you’d think: it’s to protect your precious privates from radiation. That’s right. The startup wants to protect you from the danger of smartphone radiation that could supposedly have a negative effect on sperm.
3. Hover Camera Passport Flying Selfie Camera
We always knew this would come eventually, but CES has finally given us what we’ve all always wanted: a selfie drone that follows us around at all times.
In other words, the Hover Camera Passport is your own personal paparazzi. It’s not all just for self-obsessive narcissism though.

日本語

4. スマートアンダーウェア
もちろん、スマートアンダーウェアは存在します!しかし、このスマートアンダーウェアの機能はあなたの想像しているものとはかけ離れています!これは、放射線からあなたのプライベートな部分を守ってくれます。そうです。スタートアップは精液に悪影響を及ぼすと言われているスマートフォンから放たれる放射線からあなたを守ってくれます。
3. ホーバーカメラパスポートフライングセルフィーカメラ
いつかこれが世の中に出てくることはわかっていましたが、CESはついに私たちが待ち焦がれていたものを与えてくれました。
どんなときも追ってきてくれるセルフィードローン。言い換えれば、ホーバーカメラパスポートはあなた専属のパパラッチです。これは自惚れたナルシストというわけではありませんよ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。