翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2017/01/07 10:10:28

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 日本語ネイティブ、数年前よりニュージーランド在住。現地会社に勤務する傍ら、...
日本語

お客様には大変お待たせしご迷惑をおかけし申し訳ありません。製造卸元に問い合わせたところ当初2日発送予定が手違いがあったことが判明し、商品の発送が12日になってしまうとのことです。日本から台湾へは2、3日程度で到着するかと思いますので、お客様の元へ届くのが最短で14日頃となってしまいます。本来この商品は現物在庫がありましたが、僅差で国内で売れてしまったため製造卸元へ取り寄せとなりました。日本国内でも在庫僅少のためこのような状況になってしまいました。重ねて深くお詫び申し上げます

英語

Thank you for your patience and understanding. We inquired about the issue to the manufacturing wholesaler. The original shipping plan was 2nd but there was an mistake, and now the product will be shipped on 12th. It would take 2 to 3 days from Japan to Taiwan.
We assume the product will arrive at yours on 14th at the shortest time. We originally has a stock of this product but it has sold out in Japan, so we had to order to the manufacturing wholesaler. There is a little stock in Japan therefore the problem like this has happened. We are truly sorry for any inconvenience caused.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません