Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/30 17:41:58

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 50 I am freelance translator and strong ...
日本語

物品購入費の理由だと、送金したお金が受け取れないというのは、理解できません。なぜこの口座を指定したのでしょうか?私は個人口座だから不安だとあなたに伝えました。また私はどういった理由で送金をすればよかったのでしょうか?もし明確な送金理由があったのなら、それを先に言っておくべきだったはずです。とにかくこちらは、間違いなくあなたが指定した口座に商品代金を入金しました。なるべく早く商品を送って欲しいです。もし送金した代金が、本当に受け取れないのであれば、速やかに返金してください。

英語

I can not understand why it is impossible to receive sending money due to the reason of goods purchasing cost.
Why did you direct this account?
I told you my concern beforehand because it is your personal account.
And what kind of reason did I had to make reason for sending money?
If you had clear sending money reason, you had to tell me in advance.
Anyway I have sent money for purchasing cost to your directed account without any mistake.
If you can not really receive my sending money, please return it to me quickly.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません