翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/30 09:42:53
不在票が入っていない場合は商品の配送トラブルや交通事情による遅れが考えられます
大変申し訳ございませんが、可能でしたら一週間お待ちいただけますか?
一週間経過後に配達されない場合は商品代金の返金をいたしますのでお返事いただけますでしょうか?
また、フィードバックやマーケットプレイス補償申請を行うと迅速に返金手続きが行えない場合があります
お手数ですが、私達に直接連絡してください。お客様に満足していただけるように最善を尽くします
私達は今回のトラブルを謝罪いたします
申し訳ありませんでした
Disculpe en caso que no haya una ticket de ausente, pero pensamos que podrían haber retrasos con el tráfico y causar problemas para la entrega del artículo, pero si fuera posible, ¿le importaría esperar una semana?
En caso que no sean entregado luego de una semana, en respuesta a usted ¿le podríamos retornar el precio del artículo?
Adicionalmente, en caso que aplique por compensación a través del lugar del mercado y no pueda efectuarse el procedimiento de retorno rápidamente, ¿qué prefiere?, por favor comuníquese con nosotros. Hacemos el mayor esfuerzo para satisfacer a nuestros clientes.
Ofrecemos nuestras disculpas por los problemas causados en esta ocasión.