Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/12/22 12:11:39

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 52 I am freelance translator and strong ...
英語

We recently contacted you about receiving reports that you have listed items on Amazon.co.uk that infringe intellectual property rights. Details of these reports can be seen on the Performance Notifications page in Seller Central. As a result, you currently may not sell on Amazon. Funds will not be transferred to you but will stay in your account while we work with you to address this issue.

日本語

私はあなたがAamzon.co.ukに展示した商品が知的財産権を犯しているという報告を受けたことについて
あなたに最近連絡をとりました。
これらの報告の詳細はセラーセントラルのパファーマンス通知ページより見ることができます。
結果として、あなたはAmazonで現在ものを売ることができません。
お金もあたなに送金されません。しかし私たちがこの問題について取り組んでいる間は
あなたのアカウントを残しておくでしょう。

レビュー ( 1 )

ayuha 51 Born and raised in Japan, studied wil...
ayuhaはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2016/12/23 22:58:27

元の翻訳
私はあなたがAamzon.co.ukに展示した商品が知的財産権を犯しているという報告を受けたことについて
あなたに最近連絡をとりました。
これらの報告の詳細はセラーセントラルのパファーマンス通知ページより見ることができます。
として、あなたはAmazonで現在ものを売ることができません。
金もあたなに送金されません。しかし私たちがこの問題について取り組んでいる間は
あなたのアカウントを残しておくでしょう

修正後
私はあなたがAamzon.co.ukに展示した商品が知的財産権を犯しているという報告を受けたことについて、最近あなたに連絡をました。
これらの報告の詳細はセラーセントラルのパファーマンス通知ページより見ることができます。結として、あなたは現在Amazonでることができません。金もされませんが、私たちがこの問題について取り組んでいる間、お金はあなたのアカウントに保存されます

一番最後は、アカウント「を」残す、ではなく、お金「を」アカウント「に」残す、です。

masahiro_matsumoto masahiro_matsumoto 2016/12/24 13:03:05

丁寧なレビューありがとうございます。翻訳や通訳を仕事でされていた方の文章はとても勉強になります。

コメントを追加