翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/12/14 21:09:19

masahiro_matsumoto
masahiro_matsumoto 52 I am freelance translator and strong ...
英語

Just wanted to double-check with you if for the boost sample for Japan, we will still not receive any address-list from you but instead would need to recruit the respondents based on the screening question in the questionnaire. Is this still the case?
Many thanks for confirming once again.

日本語

もし日本で患者対象者を探すなら、もう一度あなたと確認をしたく思います。
私たちはまだ何のアドレスリストもあなたから受け取るつもりはありません。
しかしそれよりもアンケートでのスクリーニング用の質問に基づいて回答者を
リクルートする必要があります。これは正しいでしょうか?
今一度の確認を宜しくお願いします。

レビュー ( 1 )

atsuko-s 50 誠実に対応してまいりたいと思います。よろしくお願いいたします。
atsuko-sはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2016/12/16 10:51:29

元の翻訳
もし日本で患者対象者を探すなら、もう一度あなたと確認をしたく思います。
私たちはまだ何のアドレスリストもあなたから受け取るつもりはありません。
しかしそれよりもアンケートでのスクリーニング用の質問に基づいて回答者を
リクルートする必要があります。これは正しいでしょうか?
今一度の確認を宜しくお願いします。

修正後
もし日本で患者対象者を探すなら、もう一度あなたと確認をしたく思います。
私たちはまだ何のアドレスリストもあなたから受け取るつもりはありません。
しかしそれよりもアンケートでのスクリーニング用の質問に基づいて回答者を
募集する必要があります。これは正しいでしょうか?
今一度の確認を宜しくお願いします。

コメントを追加