翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 57 / 1 Review / 2016/12/12 10:20:52
大変申し訳ないですが、他店の価格と同じ金額にすることは致しかねます。
確かにA社の価格は安いです。しかしA社の評価数は50と非常に少ないです。
信頼できる会社かどうかは私には分かりません。本物の商品を販売しているのかも分かりません。
会社ではなく個人が販売しているのかもしれません。
私の会社の評価数は1300を超えています。東京にある日本の会社です。もちろん商品は全て本物です。
大変恐れ入りますが、ご理解いただけますようお願いします。
We apologize that we are unable to offer the same price as other stores.
While it is true that Company A offers a really competitive price, they have an overall rating of 50 which is really low.
Even I myself am unable to tell you if they are trustworthy, or if the items they are selling are genuine.
It probably is a self-run business rather than a company.
My company has a rating of over 1300. Our office is located in Tokyo, Japan. We are selling genuine products.
Once again, I apologize and I seek your understanding in this matter.
レビュー ( 1 )
Very good!!