Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/12/10 13:22:27

kiinaak0o
kiinaak0o 50 英語圏以外の方も配慮して、シンプルなセンテンスへの翻訳を心掛けています。
日本語

私たちが理解できる言葉で話されなければ、それは人々に意思伝達をする手段ではなくなってしまいます。
たんに空気に向かって話しているだけにすぎないではないか、と14:9でパウロは言っています。
同じ日本人同士で日本語で話すときでさえ、意思が通じないことがあります。このことから相手に伝わるように話すことを心がけています。
パウロは、自分がコリントに行ったときに、慌てて献金を集めるようなことがないようにと戒めています。
週の初めの日に収入に応じて手もとにたくわえておきなさい、と命じています。

英語

If we do not speak in words that we can understand, it will not be a means of communicating to people.
Paul says at 14: 9 that he was just talking towards the air.
Even when talking in Japanese with the same Japanese, there are things that do not make sense. I keep it in mind to speak as conveying what I want to say to the other.
Paul warns us that when we went to Corinth, we would not be gathering donations in a panic.
He ordered to keep it on hand at the beginning of the week according to our income.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません