翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/12/03 04:01:07

shimauma
shimauma 53 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
日本語

本日、保険会社と国際郵便局に行き手続きを済ませてきました。
下記のような手順で今後進めていただいても宜しいですか?
あなたには、配達された郵便局に壊れたギターを持参いただいて、
「ダメージレポート」というものを書いて提出していただかなくてはなりません。

1私が保険の適用を申請(これは本日終了)
2あなたが、郵便局に壊れたギターを持って、ダメージレポートを書く
3ダメージレポートが受理される
4私に保険金がおりる
5私があなたに、ギターの修理費用を全額お支払いする

英語

Today, I went through procedures with the insurance company and the international post office.
Could you please follow the procedures below?
I would like you to bring the damaged guitar to the post office that delivered the guitar to you and submit a ''Damage report''.

1. I apply for an insurance coverage. (finished today.)
2. You will bring the guitar to the post office and submit a damage report.
3. The report is accepted.
4. I get money form the insurance company.
5. I refund the whole repair cost for the guitar.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません