翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 47 / 0 Reviews / 2016/11/28 20:24:51

tenshi16
tenshi16 47 こんにちはアンヘルと申します。 ベネズエラ人で母語はスペイン語です、今年...
日本語

請求書の変更は、支店の方ではできません。あなたの方から本店に請求書が、変更する依頼をしなくてはいけません。
添付ファィルの請求書を本店に転送して下さい。明日の朝 お客さんから支店に電話してもらうようにします。
次回は、靴の発注しかありません。一度、お客さんに費用を建て替えて頂いて、近日中 彼に返金して頂く事でも宜しいでしょうか。
今回の支払い金額が少ないので、次回 出荷する商品の時に、一緒に支払っても宜しいでしょうか。

英語

The modification to the bill cannot be done by the person of the branch store. You have to go to the main office and request the change.
Please forward the bill's attached file to the main office. Tomorrow in the morning I will call the branch store.
Nex time there is nothing more than the shoes orders. Reconstructing the client's expenses, and during the day time, it is okay to repay him?.
This time the payment amount is not much so nex time when doing the shipping of products, is it okay if we pay together?

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません