Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/10/11 13:22:18

henno
henno 50 イギリスの大学で博士研究員をやっています。アカデミックな話題を中心に幅広く...
英語

Uncontroversially, his crimes vastly exceed bin Laden’s, and he is not a “suspect” but uncontroversially the “decider” who gave the orders to commit the “supreme international crime differing only from other war crimes in that it contains within itself the accumulated evil of the whole” (quoting the Nuremberg Tribunal) for which Nazi criminals were hanged: the hundreds of thousands of deaths, millions of refugees, destruction of much of the country, the bitter sectarian conflict that has now spread to the rest of the region.

日本語

議論の余地なく、彼の犯罪はビン•ラディンのそれを大きく上回っている。さらに彼は「容疑者」ですらなく、議論の余地なく命令を下した「決定者」である。つまり彼は「それ自体に全悪を集結させている点で他の戦争犯罪とは異なる最大の国際的犯罪」(Nuremberg Tribunalからの引用)の遂行を命令したのである。その戦争犯罪により、ナチの犯罪者は絞首刑になった。何百何千もの死、数百万の避難民、国土の破壊、残りの領域にまで今は広がっている激しい派閥間の衝突。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません