Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/11/20 15:49:03

jiro8818
jiro8818 50 外資系海外引越企業に17年間勤めてその後、太陽光発電関係の企業で社内翻訳を...
日本語

お待たせしました。メーカーに問い合わせていた為回答に時間が掛かりすいませんでした
NKROは今回の不具合には関連しない様です
double letters に関してはスイッチ内部の接触不良やキー根元の破損、またadjoining letters being enteredに関しては入力の際に指が触れてしまっている、又は液体の浸水や導電性の異物の混入などが考えられるそうです
輸送時の衝撃などによりお届けした商品が故障している事が考えられますのでお手数をお掛けしますが返品をして下さい

英語

Thank you for waiting. Sorry for taking time due to asking maker.
NOKRO seems not connecting this malfunction matter.
They said regarding double letters, defective connection or broken root of key at inside of switch, also regarding adjoining letters being entered, tuching finger when imput, or concerning foreig body contamination.
It is coseivable that shock at during shipping makes damage of items. I apologize for the inconvenience, but couls you please return the item.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません