翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/09/04 05:18:42

capone
capone 50
英語

The item did not say mint, but the item was never used by me. As for the damage you are describing, I did not see any problems at the time it was shipped. Since it has been a month since you have received the item, I cannot vouch for the time it has been in your care. If you had contacted me as soon as the item had been received I would have made sure your concerns had been taken care of. Unfortantely, I must advise that the auction did say no returns accepted and becuase of the time lapsed, I must acknowledge this policy. I have never had any problems with items that I have sold on Ebay and I am a reptuable and honest person and my feedback shows this. I am sorry for any inconvienance this may have caused.

日本語

アイテムはミントを言わなかったけれども、アイテムは決して私によって使われませんでした。
説明している損害については、私は出荷時にいかなる問題も認めませんでした。
アイテムを受け取って以来、1ヶ月になるので、私は保証することができません。
アイテムが受け取られると同時に私に連絡したならば、私は、保証したでしょう。
あいにく、私は、オークションが、どの返品も受け入れず、期限が過ぎていたとアドバイスしなければならず、私はこの方針を認めなければなりません。
私は、Ebayと私が売ったアイテムについての一度も問題を起こしたことがなく 信頼できます。
正直者や私のフィードバックがこれを示しています。
とはいえ、ご迷惑をおかけした可能性があることは残念です。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません