Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/29 15:51:05

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

日本窓口にメールしても返信なく電話も繋がらないので困り果て、英語窓口にメールします。Oというプランで部屋タイプはスーペリア無ければデラックスにて宿泊予約を希望。期間はXです。組合せは最初のx泊がホテルAで残りx泊をホテルBで計画してます。予約の可否と可能であれば必要な手続きを教えてください。もう時間がなくエアチケットの手配等々も有るので迅速な対応を求めます。可能であれば日本語での返信希望ですが対応が遅くなるのであれば英語での返信でも構いません。僕の連絡先は以下の通りです。

英語

As I neither received a message after I had sent an email to contact place in Japan nor could contact by calling, I was at a loss. I will send a message to contact place that accepts inquiry in English by email. My request is to make a reservation of Plan O where room is superior. But if it is not available, I request deluxe. The period for staying is x. As for combination of staying, first x days are in Hotel A and remaining x is Hotel B. Please tell me if I can make a reservation or not. if possible, would you also tell me the arrangement I need. As I do not have enough time, would you handle it immediately since I have to arrange for ticket of air plane. If you can, would you reply in Japanese? If you are late in its handling, you can reply in English. My contact is as follows.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません