翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/20 11:14:05

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 50  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
日本語

日本にはこの機器を一度使ってみたいファンが数多くいます
さて送付にあたってお願いがあります
これまで、ミクサーの角の部分が輸送中の衝撃で曲がったことが何度かあります
アルミパネルのためとても、衝撃に弱い部分だからだと思います
もし、ダメージを受けますと補修パーツがもう手に入りませんので
品物の保護はくれぐれもよろしくお願いいたします
パネル全体と角の部分に緩衝材を当てて下さい
もし可能ならば、ダブルボックスにしていただければベストです
お手数をおかけします
この商品の関連の物はすべて購入します

英語

There are many fans who would like to use this machine in Japan.
Now, I have a favor before the shipment.
There occurred several times to have bends of the blenders during transfer.
I think as it is aluminum panel, the part is weak from shock.
Please well guarantee it as repair parts are hard to get if damage occurs.
Please put cushioning material at the corner parts of all the panel.
If possible, it is best if you double box it.
I am sorry to trouble you.
I will purchase all the things related to this product.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません