翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/10/08 14:38:13

arisa-happy
arisa-happy 50 サービス関係の企業にて英語での顧客対応をしております。 引き続き勉強もし...
英語

I find it odd that I've been sending messages to you almost every day this entire week asking and pleading with you to ship the instrument, and now that I am requesting a refund, you can finally ship it. I have been honest through this entire process. When you sent me the message asking when I would submit payment, I submitted the payment just like I said I would. The only thing I requested was a timely shipment, and a tracking number.

日本語

私はこの一週間、ほぼ毎日あなた方に出荷依頼のメールを送り続けているのですが、どういうことでしょうか。もう出荷して頂けるとしても、返金を希望致します。今回の手続きに際して、私は誠実に対応してきたつもりです。あなた方が支払い時期を尋ねられた際も、お伝えした通りお支払いを致しました。私は迅速な出荷と追跡番号をお願いしていただけなのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません