翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 2 Reviews / 2016/10/05 16:32:54
I am having trouble getting in touch with you. I don't mean to be a pest, but I am leaving for my trip soon and will be dropping my dog off with your staff at the airport, and just want to confirm that everything is in order.
Also, I just noticed that my flight would be an overnight flight, so I will be returning on Oct. 20 (not the 19th). In addition, could you please add the photo sending service to my dog's stay? Can you please send me an updated total amount for my dog's stay at the pet hotel, including the photo sending service and the pick up/drop off from the airport?
連絡がつかないことに懸念しております。何度も恐縮ですが、旅行の出発日が迫っており、私の犬を空港でそちらのスタッフに預けたいので、問題ないか確認させていただきたいと考えております。
また、フライトが夜間飛行となりますので、戻るのは10月20日となります(19日ではありません)。犬を預けている間の犬の写真を送っていただくというサービスも追加していただけますでしょうか?ペットホテルでの犬の滞在について、写真送信サービスと空港への送迎も追加した総額を送って頂けますと幸いです。宜しくお願い致します。