Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/27 04:06:20

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

Mishara’s interviews showed that children’s understanding of death and suicide increased with age. Most first graders at least knew that dead people can’t come back to life and all second graders understood that everyone dies eventually. On the other hand many of the kids in Mishara’s study were a bit murky about the details of death. For instance, two out of three first graders and one out of five of fifth graders believed that dead people can see and hear.
■New research shows similarities in suicides of children and adolescents

日本語

Mishara氏のインタビューにより、死および自殺に対する子供の理解は、年齢と共に増加することが分かりました。一年生のほとんどが、少なくとも死んだ人は生き返ることがないことを知っており、2年生全員が、人はいつか死ぬということを理解していました。一方で、Mishara氏が調査した子供たちは、死の詳細については詳しく理解していませんでした。例として、3人の一年生のうち2人と、5年生5人のうち一人が、死んだ人は見たり聞いたりできると信じていました。
■最新の研究が明らかにした、子供と青少年の自殺の類似点。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。