Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/01 06:21:54

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

Are there others on the SnapDish team besides yourself?

Yes. SnapDish is run by Vuzz Inc. and there are currently six main members working on SnapDish.

Zen Funada, the CEO who founded the company and came up with the idea and planned the application. Fumikazu Kiyota, the CTO, developed the product. I am in charge of business development and all things English. One person has joined us recently and is taking care of finance and funding issues. Another freelance developer and designer is also helping out. There are some more people who have helped us out with small stuff along the way.

日本語

SnapDishチームにはあなた以外誰かがいるのですか?

はい。SnapDish はVuzz Inc.によって運営されています。そこには現在6名のメインメンバーがSnapDishのために働いています。

代表取締のFunada Zen氏はこの会社を立ち上げてアイデアを出しアプリを計画ました。技術責任者のKiyota Fumikazu氏は製品を作りました。私は営業担当で英語に関するもろもろのことに当たっています一人のスタッフはごく最近入ってきたのですが、資金・経理担当です。もう一人、これはフリーランスの開発者兼デザイナーですが、手伝ってくれています。今までスタッフの数が少なかった時に助けてくれた他の人たちも数人います。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingの翻訳記事になります。"〜である""〜だ"調でお願いします。