Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ 日本語 )

評価: 44 / 0 Reviews / 2011/08/01 06:05:50

mura
mura 44 翻訳歴8か月
英語

Many good food photos are already stored in the camera rolls of peoples’ smartphones but they haven’t been shared with the right people. If they’re shared with the right people, they can enjoy these photos and information.

If this spreads across the world, people will be able to find the local food that local people really love anywhere in the world. We want to create a platform that evolves around food photos and lets us share our ‘delicious’ moments with the world.

日本語


沢山の素敵な料理画像はすでに人々のsmartphonesのカメラフィルムに入っています。でもそれらは仲間と共有されたことはありません。親しい仲間と写真が共有出来たら皆が写真とともに情報をも共有できるのです。

世界中にこれが広がれば、どの地域であってもそこの人たちが愛している地域特有の料理を皆が見つけることが出来ます。私達は料理の写真に関するプラットフォームを構築して世界と“おいしい”時間を共有しようとしているのです。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: Startupdatingの翻訳記事になります。"〜である""〜だ"調でお願いします。