翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/26 13:13:47

a_ayumi
a_ayumi 52
英語

Q25
........
I broke my arm and went to a hospital and was refused service due to a lack of Japanese speaking ability a decade ago and was refused service, then went to another hospital and the same thing happened, then was fine at the 3rd. This is stupid. I was saying "わたしの腕が壊れた。" at the 2 previous hospitals, yet was still refused help. This was terrible.

It's hard to find the right exit in Shinjuku station in Tokyo, since it's such a big station. I took the wrong exit and ended up walking outside to opposite side of the station.

Public utilities: the signs doesnt have english translation inside the toilet. I accidentally pressed the button for emergency help instead of the flush button.

日本語

Q25
........
10年前だけど、腕を骨折したの病院へ行ったんだけど、日本語を話す能力不足で治療を拒否されたことがあった。それで別の病院に行ったんだけど同じことが起こったんだ。それで3番目の病院で治療をしてもらったよ。こんなことばかげてるよ。私は前の2つの病院で「私の腕が壊れた」と日本語で言ったんだけど、それでも治療してもらえなかった。恐ろしいことだったよ。

東京の新宿駅で目指す出口を見つけるのは大変だ。大きな駅だからね。間違った出口に行ってしまって、駅の反対側に出てしまったんだよ。

公共のユーティリティ:トイレの中の表示は、英語で書かれていない。あやまって、水を流すボタンじゃなくて緊急ボタンを押しちゃったんだ。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。