翻訳者レビュー ( 日本語 → スペイン語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/26 01:15:35

日本語

この度はお買い上げ有難うございます。

お買い上げ商品の配達が遅れていることを深く謝罪致します。
誠に申し訳ございません。

配達されていない原因を調査しましたところ
商品の配送中にトラブルが発生致しました。

既に日本より再発送しております。

すでAMAZON で設定されている配達期限を過ぎておりますので、すぐに商品代金を全額返金致します。

また、ご不便をおかけしたお詫びとして2€追加返金させて頂きます。

この度は大変ご迷惑をお掛けしてしまい申し訳ございませんでした。
重ねてお詫び申し上げます。

スペイン語

Esta vez, muchas gracias por su compra.

Nos disculpamos profundamente porque la entrega del producto adquirido se retrasa.
Lo sentimos.

Hemos investigado la causa por la cual no ha sido entregado.
El problema se produjo durante la entrega del artículo.

Ya se reenvía desde Japón.

Dado que sólo hay un plazo de entrega que se ha establecido por Amazon, le daremos un reembolso completo del precio del producto inmediatamente.

Además, se dará un reembolso adicional de 2 € como disculpa por las molestias.

Esta vez fue una lástima la causa, nos disculpamos por las molestias.
Una vez más nos disculpamos.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません