Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/09/15 06:51:49

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

ただいまご紹介いただきました◯◯です。今日は素晴らしい機会をいただき、皆様にお会いできたことを大変うれしく思っております。
オルフェウスという天空の物語をテーマにコンサートをお届けします。日本では、オルフェウスの星座、琴座は年に一度、晴れた夜にだけ逢える男女の物語の星として知られています。そして私は、琴座を西洋と東洋をつなぐ橋のような星だとイメージしています。

英語

Thank you for introducing me. I am xx. I am very happy to see all of you today on this wonderful occasion.
This is the concert called Orpheus whose theme is a story of sky. In Japan, Lyra that is the horoscope of Orpheus is known as a story of man and woman where they can see each other once a year in the evening on fine day.
I have an image that the Lyra is the horoscope connecting Western world and Eastern world.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: コンサート中のスピーチです。よろしくお願いいたします。