翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/12 22:52:50

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

私は今商品もお金も取られている状態です。
私の対応は間違っていましたか?私の商品とお金は帰ってこないのでしょうか?
商品説明も読まないで購入し、返金しても商品は返品してくれません。
このような悪質なバイヤーには今後どのように対応していけば良いのでしょうか?
私は日本でも数少ない中古高級ブランドの卸業者をしています。
ebayでリミットが上がったらストア登録をして時計やバックなど高額商品を販売していこうと思ってました。しかしこのような詐欺がまかり通るのなら安心して今後販売できません。
私はどうすれば良いですか?教えてください。
宜しくお願いします。

日本語

I've lost the item as well as the money.
Was there anything wrong with my response to him? Am I not going to get back the item and the money?
He purchased the item without carefully reading the item description and would not return the item despite a refund.
How should I treat a malicious buyer like him in the future?
I'm one of a few wholesalers for second-hand luxury brands in Japan.
When I can increase my limits on ebay, I would like to open a ebay shop selling luxury watches and bags.
However, now I'm anxious about doing businesses while this kind of fraud is possible on ebay.
Please let me know how I should proceed.
Thank you in advance for your support.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません