翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 53 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/12 22:35:41
こんにちは。英語を話すのが苦手な為メールでお願いします。
先日商品のリターンリクエストを受けました。
商品説明にはしっかり記入してあり写真もわかるように複数枚載せていました。
タイトルに18kと記入してますが留め金が18kなのも事実です。
メインの素材にもスターリングシルバーと表記してあったにも関わらず説明文と違う!
これは18kではない!返金しないとエスカレーションする!と言われその後しばらくやり取りを
した後、返金しました。
Hello, since I am not good at English, I would like to communicate with email.
I received a return request for the product the other day.
The product content is firmly described and there are several photos so that it can be understood.
18K is described as the title, but as a fact the hook is also 18K.
I was told that "It differs from the explanation although the main material is described as sterling silver!", "This is not 18K!" and "I would escalate unless you refund!", and then we exchanged some communications, and then I made a refund.