翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/09/10 07:46:23

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

THEY CARE ABOUT THEIR CUSTOMERS, THEY EXPLAIN DIFFERENT PRICES TO SAY IF THIS ONE IS TOO EXPENSIVE YOU CAN TAKE ANOTHER ONE, THEY SHOW GUIDANCE AND CURTESY TO THEIR CUSTOMERS. I APPRECIATE IT AND THEY MAKE ME FEEL AT HOME
----------
I COMPLAINED ABOUT THE SPEAKER ON THE RIGHT, IT WAS MAKING A NOISE AND THE FOOT BRAKE WAS GOING DOWN I HAD TO PUMP IT FIRST, THEY SAID I MUST BRING THE CAR BACK AND THEY WERE ABLE TO ASSIST ME, THEY ALSO MAKE FOLLOW UP'S
----------
THE SERVICE IS GOOD, I HAD NO PROBLEMS AND AFTER THE VEHICLE WAS BOOKED I RECEIVED A MESSAGE SAYING THIS A LADY WHO WILL TAKE CARE OF YOUR VEHICLE AND THEY ALSO CALLED ME AT 10 O'CLOCK TO INFORM ME ABOUT THE VEHICLE
----------

日本語

顧客対応がよく、これは高すぎるので、別のものが良い等、異なる料金の説明があります。顧客への説明があり、礼儀正しいです。感謝しています。くつろげます。

右側のスピーカーから音がすること、フットブレーキが下がってしまうので、まず何度が踏み込まないといけないことを指摘したところ、もう一度車を戻すように言われました。助けてくれましたし、フォローもしてくれました。

サービスは良く、問題ありませんでした。車を予約した後、担当の女性が誰であるかの連絡がありました。また車のことを伝えるために、10時に電話がありました。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アンケートの結果の翻訳なので誤字がある場合があります。その場合推測して翻訳をお願いします。