Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/09/10 06:27:28

swisscat
swisscat 52 スイス在住8年目。子供も小学校に行き始め時間に余裕が出来たので、ドイツ語英...
英語

THEY RESPOND WHENEVER I NEED THEM. THEY CLEANED MY VEHICLE PROPERLY. WHENEVER I LEAVE ANYTHING IN THE CAR LIKE MONEY OR ANYTHING, I FIND IT EXACTLY WHERE I LEFT IT, WHICH MEANS THEY ARE RESPONSIBLE. THEY ALSO GAVE ME ADVICE
----------
I TOOK MY VEHICLE TO HERMANUS PREVIOUSLY AND HAD VERY BAD SERVICE FROM THEM. CALEDON TOYOTA WERE REALLY HELPFUL, THEY COME AND SPOKE TO ME AND THEY DON'T LET ME SIT THERE AT THE DEALERSHIP ON MY OWN. THEY WERE VERY FRIENDLY
----------
I WOULD RECOMMEND THEM BECAUSE OF THEIR FRIENDLINESS, THEY CONTACT YOU WITH REGARDS TO ANY ADDITIONAL WORK THAT NEEDS TO BE DONE IF THEY FIND ANYTHING WRONG WITH THE CAR THAT YOU AS THE OWNER DIDNT SEE THEY MAKE YOU AWARE .
----------

日本語

彼らは私が必要としているとき、いつでも応えてくれます。私の乗り物をキチンと清掃してくれます。私が車の中にお金などを置き忘れたときも、必ず置いてあった場所にそれを見つけることができます。それは、彼らが責任をもっているのを意味します。また私にアドバイスもしてくれます。

私は乗り物をHermanusに以前はもっていきました、そしてそこで良いサービスは経験できませんでした。Caledon Toyota は、とても親切でした。私のところに来て、私をディーラーに出向かせることはありません。本当に彼らは親切です。

私は、彼らをお勧めします。何故ならとても親切だからです。細心の注意を車に払ってくれ、あなたに知らせてくれます。もし車の所有者のあなたが気が付いていない何かおかしい部分を見つけた場合は、それも含めて直してくれます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません