翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 62 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2016/08/26 22:27:53

shimauma
shimauma 62 静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC96...
英語

I duno understand cuz' that's my regular adress.
I've followed the sending on the JP website. It was correctly sent to Paris but at this point, they sent it back to you : is there any problems with the customs duties ?
Anyway, if you could add "chez Mme SARAMITO" the next time u'll send it, that will be nice frome U. (but my postman know where to deliver so I'm not sure that's gona change something).

日本語

それが私の通常の住所なので、どうしてかわかりません。
日本郵便のサイトで荷物を追跡してみたところ、一度パリに送られた後貴方に送り返されています。
税関で問題があったのでしょうか?
とにかく、次回出荷の際に「chez Mme SARAMITO」と書き加えていただければありがたいです。
(郵便配達人は配達先を知っているわけですので、これを書き加えたところで何か変わるのかわかりませんが。)

レビュー ( 1 )

planckdiveはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2016/08/29 14:15:38

大変いいと思います。

コメントを追加