翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/20 06:37:37

siesta
siesta 50 英日、伊日翻訳について勉強しながら仕事しています。 これまでの主な実...
英語

As the “exit” can be very lucrative, the “madness” is rippled along the whole food chain. Valuation for Chinese startups is also inflated a lot recently. China is not cheap anymore for venture capitalists looking for a new star. “I met with a US startup recently. The management team are from large companies and with years of experience. They are asking for an investment of $1 million only,” said a China based VC, “Startups with similar background would ask for $5 million in China.”

日本語

「売り逃げ」がいまとてももうかりうるので、「狂気」が経済全体に波紋を広げている。中国人の起業に対する評価もまた最近かなりインフレを起こしている。中国は、新星を探しているベンチャー・キャピタルの投資家にとって、もはや安価ではなくなった。「私は最近ある米国の起業に関わりました。マネージメント・チームは大企業から派遣され、何年もの経験を有していました。彼らはたった100万米ドルばかりの投資を求めています」と、中国を拠点にするベンチャー・キャピタルの投資家は語った。「中国で同様の背景をもつ起業を行えば、500万米ドル求められます」

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません