翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/08/16 09:50:52

mayumits
mayumits 52 よろしくお願いいたします。
英語

Noted that your buyer wants to change the specification in 18th step

I checked with my boss and QC in processing, size is bit bigger than last time , we will use raw material bigger as well , price will be increased 10 cent/kg for size A ;B;C.Noted that your buyer wants to change the specification in 18th step in processing

I checked with my boss and QC in processing, size is bit bigger than last time , we will use raw material bigger as well , price will be increased 10 cent/kg for size A;B.C

日本語

あなたの顧客が仕様書の変更を9月18日に変更したいということについて

私の品質管理は処理中であることを上司と確認しました。サイズは前回よりもやや大きいです。原料も前よりも大きいものを使用します。価格はサイズA、
B、Cともに1キログラムあたり10セント高くなります。あなたの顧客が仕様書の変更を9月18日に変更したいということについては、処理中です。

私の品質管理は処理中であることを上司と確認しました。サイズは前回よりもやや大きいです。原料も前よりも大きいものを使用します。価格はサイズA、
B、Cともに1キログラムあたり10セント高くなります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません