Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/22 10:19:14

日本語

作業をしている途中、住民の方々が笑顔で「お疲れ様」「こんなにたくさんの人が来てくれて本当に感謝してるよ」と優しく声をかけて下さり、少しの時間ではありましたが、地震直後の貴重なお話を聞けたり、今の現状を説明してくださったりと、地域の方々と交流がすることが出来ました。
印象に残っているのが、「ずっと悲しんでいられないからね、元気に頑張らなきゃ」と笑顔でおっしゃった一言です。

復興にはまだまだ時間がかかるのが現状です。
ですが、少しづつ元気を取り戻してきています。

英語

When we were working to remove the sludge, people in neighbor kindly talked to us and told us "Good work," "We are so glad that this many people are here and helping us." Although the time we stayed there was limited, we had a chance to directly interact with the local people and know what happened there after the earthquake and what current issues are.

One of the most impressive things is that one person told me "We should not be sad anymore. We need to cheer ourselves up now."

The fact is that it takes long time for the affected region to recover.

However they are recovering little by little.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません