翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2011/06/18 16:31:35

siesta
siesta 50 英日、伊日翻訳について勉強しながら仕事しています。 これまでの主な実...
英語

If you want to sell an item you don’t need anymore at Taobao, you have to apply for an account first, and then follow certain procedures. For those who are not regular sellers, that sounds quite complicated. So why not just come to our website, publish a post without even signing in? ”

Xu also mentioned that many people like the “one-stop” service on classified websites. For example, a college student can look for a flat to rent, sell his used textbooks and check job opportunities at Ganji.

日本語

Taobao上では、不用品を売りたい場合、ユーザーはまずアカウント取得申請を行い、次に所定の手続きをとらなくてはなりません。いつも売り手として利用しているわけではないユーザーにとっては、いささかめんどうに思われます。すると、私どものサイトへ来てサイン・インすらせずに広告を出すほうがよいでしょう?」

Xu 副社長は、多数のひとびとがクラシファイド広告サイト上の "one-stop" サーヴィスを好んでいることにも言及した。たとえば、Ganji では、大学生が下宿を探すことも、古い教科書を売ることも、仕事の機会を調べることもできる。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません