翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 59 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2016/08/12 20:00:04

bluejeans71
bluejeans71 59 This is a Japanese freelance translat...
日本語

①ボルトが曲がって挿入されている為、座面に歪みがあります。
必ず垂直にボルトが挿入されるよう生産し、
座面が平行な物のみ納品願います。

②ロックナットを付けた状態でH65cm~での生産願います。
また、サンプル品のボルトですと、ロックナットを外すことができないので、ロックナットを外すことの
できるボルトを使用してください。

キャスターは前方部2か所のみにストッパーが付く。

英語

1. The seat is distorted as the bolts are inserted under bent conditions.
Please remember to manufacture the chair with the bolts inserted vertically,
and please dispatch only those whose seats are flat.

2. Please manufacture within the size of 65 cm in height with the lock nuts on.
Also please use bolts that can detach the lock nuts as I cannot detach the lock nuts with the sample bolts.

The stoppers are attached only on two spots on the front side.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません