Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2016/08/08 16:06:27

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
日本語

返信が遅くなり申し訳ございません。
こちらでの検討の結果、用語Xに対する定義の記載に関して、特に異論なしという結論に至りました。ちなみに、当該用語に対する定義が確定した後は、現在「current」になっている「ABC」という用語は「non-current」になると予想していますが、この認識に間違いはありませんでしょうか。
用語Xに対する日本語訳については、多少の議論が必要と思われますが、日本国内に限った問題ですので、ご心配は要りません。またお目にかかれます事を楽しみにしています。

英語

I apologize to be late in replying you.
As a result of our consideration, we decided that there is no problem at listing of definition about terms X.
After determining the definition for the terms, "ABC" that is the "current" is going to be "non- current". I am correct?
As for Japanese translation of X, we have to talk about it to some extent. But as it is a problem only in Japan, you do have to worry. I am looking forward to seeing you again.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません