Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2016/08/04 17:10:30

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Commuter calculator reveals how much time and money over your working life you’ll spend commuting — and it’s not pretty
IF YOUR commute wasn’t frustrating enough, prepare to be made even more miserable as a new website works out just how many years in total — that’s right years — in your life you will spend squashed face to armpit on trains and stuck in traffic jams.
To add salt to the wound, the online travel calculator also lets you know how much money you’ve spent on fares or petrol and what kind of house you could have bought with all that dosh instead.
The gadget comes as rush hours spill out to now being more than three hours long each afternoon.

日本語

通勤者の計算機により貴方の労働において通勤にどれくらいの時間とお金がかかっているかが開示されます。これは、多額ではありません、
通勤に不快を感じないのであれば、もっと苦痛になる覚悟をしてください。新しいウェブサイトが貴方の生活において電車内で脇下に顔を押しつけられたり交通渋滞に巻き込まれる正確な総年数を算出しますので。
傷口に塩を付けるため、オンラインによる旅行の計算機が運賃やガソリンに要する金額をお知らせします。また、この金額でどのような家屋を購入できるかも知ることができます。小物がラッシュアワーとして放出され各午後の3時間以上となります。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 固有名詞もできるだけアルファベットではなく、片仮名にしてほしいです。 あと、時間がかかってもいいので、日本語として意味がわかるように表現を変えてください。 直訳だと全く内容が理解できないことが多いので…。 すみませんが、よろしくお願いいたします。