翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/17 12:21:40
あなたのリクエストを全て読みました。
全て問題ありません。私が日ごろから行っている業務内容です。
発送先の確認はスタッフと2重でチェックしています。間違うことはありません。
梱包には細心の注意を払っています。梱包材をギター本体にも巻いています。ただハードケースの種類によっては巻かない方がフィットし安定することがありますのでその場合には敢えて巻いておりません。ケースの外側から保護します。
保険に関しても全ての商品に加入しています。
ご安心ください。
ご連絡とお支払いお待ちしております。
I've read all your requests.
These are my daily works, no problem at all.
I'll double check the destination with staff, make sure there is no mistake.
Wrapping process will be done with most care. We'll also wrap the guitar itself, according to different hand cases, it might be safer to not wrapping but only fitting, protecting from surface. In this case, no wrapping will be made.
All commodities are included into insurance.
Don't worry, We awaits your contact.