翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 44 / 0 Reviews / 2016/07/15 15:44:09
注文の計画について。
私たちはまだ卸価格について何も情報がありません。製品の細かい情報も何も知らないことばかりなので、現時点では計画が立てられません。
あなた方の製品にはとても関心がありますが、日本で効果的なマーケティングをするためには製品を知る必要があります。製品の性能によっては日本の法律に適応しなくてはならないこともあります。
これはあなた方と共に協力して解決できると考えています。
一度、Skypeでお話しできればと思います。
あなたからのお返事お待ちしています。
Regarding your order.
We do not yet have any information regarding the price. Unfortunately we also do not know any of the finer details of the product so at this time we cannot make any plans.
We are greatly interested in your product, however, it is essential that we know details about the product in order to effectively market the product in Japan. In addition due to the efficiency of the product we cannot adapt it to Japanese law.
This is some thing I would like to solve with your cooperation.
If it is possible could we arrange a Skype meeting?
We look forward to your response.