翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2016/07/15 07:36:45
今回、御社の名前を全く名乗らない全くもって知らない人が私のアパートを来訪し、その人と2人でひとつの部屋に入ったことに対し私は恐怖さえ覚えました。
以上、顧客の立場から御社が顧客サービスをないがしろにしていると考え連絡をさしあげた次第です。御社は顧客第一の立場をとっているのにとても残念でなりません。
もし今後も私のメールに対し継続的に他社から連絡いただくことがあるようであれば、東京都、住宅政策推進部不動産業課そして消費者庁に相談したいと考えております。
A person who did not say your company and I do not know came to my apartment this time. I felt even scared when this person and I were in the room.
I am informing you as a customer that your company has not been paying attention to customer service at all. I am very disappointed since your company puts top priority on customer.
If I continuously receive a message at my email address from other companies in the future, I will consult with real estate section of housing promotion department of Tokyo Metropolitan Government and Consumer Agency.