Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → タイ語 )

評価: 61 / ネイティブ タイ語 / 0 Reviews / 2016/07/15 13:22:03

chap_11
chap_11 61
日本語

温泉たまご作り体験:
鳴子温泉の湯めぐり駐車場に「温泉たまご工房」があります。ここには、かごと温度計が付いているので、温泉街で生卵を買ってくれば各々温泉たまごづくりをお楽しみいただけます。



早稲田桟敷湯:
鳴子温泉にある共同浴場で、「滝の湯」とともに有名です。昭和23年に早稲田大学の学生がボーリングの実習で掘り当てた源泉を利用して造られた共同浴場です。また、早稲田大学理工学部建築学科の石山教授によってデザインされた前衛的な内外観は共同浴場としては非常に特徴的です。


タイ語

ประสบการณ์การทำไข่ออนเซ็น:
ที่ลานจอดรถทัวร์อาบน้ำร้อนของนารุโกะออนเซ็นมี "เวิร์คช็อปการทำไข่ออนเซ็น" ที่นี่จะมีตระกร้าและที่วัดอุณหภูมิให้ เพียงซื้อไข่ดิบมาจากหมู่บ้านน้ำพุร้อน ก็สามารถเพลิดเพลินกับการทำไข่ออนเซ็นได้

บ่อน้ำพุร้อนวาเซดะ ซาจิคิยุ:
เป็นบ่อน้ำร้อนรวมที่อยู่ในนารุโกะออนเซ็น มีชื่อเสียงไปพร้อมๆกับ "ทากิโนยุ" ในปีโชวะที่ 23 นักศึกษามหาวิทยาลัยวาเซดะได้มาฝึกซ้อมโบว์ลิ่งและได้ขุดเจอน้ำพุร้อนและนำมาใช้สร้างเป็นบ่อน้ำร้อนรวม และมีความพิเศษในฐานะที่เป็นบ่ออาบน้ำรวมคือ รูปลักษณ์ทั้งภายในและภายนอกได้รับการออกแบบโดยศาสตราจารย์อิชิยามา จากแผนกสถาปัตยกรรม ภาควิชาวิทยาศาสตร์และวิศวกรรมศาสตร์ มหาวิทยาลัยวาเซดะ

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません