Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2016/07/13 18:39:23

teddym
teddym 52 よろしくお願いします。
日本語


彼女たちの活躍は京都市各地のイベントPRにとどまらず、ライトノベルやアニメCMなどさまざまなメディアに活動の場を広げ、人気を集めています。

また、Hello KYOTOが厳選した京都の伝統工芸品をアプリから購入できる「Hello KYOTO Store」もオープン!
毎日を華やかに、少し大人に演出する逸品を日常生活に気軽に取り入れることができるよう、お求めやすい価格設定で商品をご用意いたしました!

英語

Their activity is not only promoting event in various places in Kyoto city, but also light novel, Anime CM and some other media. They expand their activity place and get popular.

Also 'Hello KYOTO Store' which enables to buy Hello KYOTO strictly chooses Kyoto's traditional crafts from application.
We provide good items with reasonable price so that you can embrace items that makes daily life brilliant and more matured.

レビュー ( 1 )

ep_ntt_thuy 50 ベトナム語ネイティブである日本語・英語のフリーランス翻訳者Thuyと申しま...
ep_ntt_thuyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2016/07/15 12:38:49

元の翻訳
Their activity is not only promoting event in various places in Kyoto city, but also light novel, Anime CM and some other media. They expand their activity place and get popular.

Also 'Hello KYOTO Store' which enables to buy Hello KYOTO strictly chooses Kyoto's traditional crafts from application.
We provide good items with reasonable price so that you can embrace items that makes daily life brilliant and more matured.

修正後
Their activity is not only promoting event in various places in Kyoto city, but also light novel, Anime CM and some other media. They are expanding their activity place and getting more popular.

Also 'Hello KYOTO Store' which offers Hello KYOTO's strictly choosen Kyoto's traditional crafts.
We provide good items with reasonable price so that you can embrace items that makes daily life brilliant and more matured.

コメントを追加