Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2012/01/28 08:22:07

gloria
gloria 52 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
日本語

商品が届きましたが、以下の問題があります。

万年筆のクリップに触るとグラグラ動く。

専用ケースの万年筆を固定する部分の幅が狭いため、
万年筆が入らず固定できない。
この専用ケースはこの万年筆の専用ケースですか?

ボールペンの口金にキズがある。

この問題について私が取るべき対応を教えて下さい。

英語

I received the item, but it had the following problem:
- When I touch the grip of the fountain pen, the grip wobbles.
- Since the width of the part of the dedicated case for fixing the fountain pen is narrow, the fountain pen cannot be inserted in said part, and it cannot be fixed. Is this case really the dedicated one?
- The cap of the ball-pointed pen has a scratch.
Please let me know what measure should I take about these problems.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカから購入した万年筆とボールペンについて、セラーへの問い合わせです。